Redhouse’un hikâyesi 1822 yılının Ocak ayında Boston’dan yola çıkan Cyprus adlı bir yelkenlinin ambarına yüklenen matbaa makinesi ve harf kalıpları ile başlar. Bu yelkenlinin ilk durağı Malta’dır. Daniel Temple adlı Amerikalı, İtalya, Yunanistan ve Osmanlı İmparatorluğu için kitaplar hazırlamak ile görevlendirilmiştir. Temple, Malta’da kurduğu basımevinde çeşitli dillerde kitaplar basarak görevini yerine getirir. 1833’te İzmir’e taşınan basımevinin 1853 yılında İstanbul’a taşınması kararı alınır. Basımevi, 1966 yılına kadar Amerikan Bord Heyeti Neşriyat Dairesi olarak faaliyet gösterir.
Basımevinin faaliyetlerinin başında Sir James Redhouse’un hazırladığı İngilizce-Türkçe ve Türkçe-İngilizce sözlüklerin basımı gelir. Başlangıçta yardımcı yayın gözü ile bakılan sözlükler günümüze kadar süren bir yayımcılık geleneğinin çekirdeğini oluşturmuştur. Basımevi bu süreçte geçirdiği maddi olumsuzluklara rağmen pek çok dilde eser basar; bu eserlerin içinde 1950’den sonra çocuk kitapları da yer alır.
1966’da basımevinin adı Redhouse Yayınevi olarak değiştirilir. 1966’dan 1991’e kadar Redhouse Yayınevi müdürü olarak görev yapan William Edmonds, Türk yazarlarının eserlerine ağırlık verir. Türk sanat ve yayın dünyasının tanınmış isimleri bu dönemde Redhouse Yayınevi’nin zenginleştirici ortamında gelişerek bu ortamdan ilham alırlar.
Türkiye’deki Amerikan Bord kurumlarının Sağlık ve Eğitim Vakfı (SEV)’na devredilmesi sürecinde Redhouse Yayınevi 1997 yılında Vakıf himayesine girerek SEV Yayıncılık Eğitim ve Ticaret A.Ş. (SEV Yayıncılık) unvanını alır. Redhouse sözlüklerinin vârisi olan SEV Yayıncılık temel işi olan sözlük üretimini ve çeşitli alanlarda kitaplar yayımlamayı sürdürmektedir.
Yayınevimiz 150 yılı aşkın yayımcılık geleneği ve zengin tarihi sayesinde Türkiye’nin en saygın yayınevleri arasında yer almakta ve özgün çalışmalarına devam etmektedir.
*Dr. Brian Johnson tarafından yazılmış Değişen Fontlar-Bir Yayınevinin Evrimi’nden alınmıştır.